Begin of page section:
Page sections:

  • Go to contents (Accesskey 1)
  • Go to position marker (Accesskey 2)
  • Go to main navigation (Accesskey 3)
  • Go to sub navigation (Accesskey 4)
  • Go to additional information (Accesskey 5)
  • Go to page settings (user/language) (Accesskey 8)
  • Go to search (Accesskey 9)

End of this page section. Go to overview of page sections

Begin of page section:
Page settings:

English en
Deutsch de
Search
Login

End of this page section. Go to overview of page sections

Begin of page section:
Search:

Search for details about Uni Graz
Close

End of this page section. Go to overview of page sections


Search

Begin of page section:
Main navigation:

Page navigation:

  • University

    University
    • About the University
    • Organisation
    • Faculties
    • Library
    • Working at University of Graz
    • Campus
    Developing solutions for the world of tomorrow - that is our mission. Our students and our researchers take on the great challenges of society and carry the knowledge out.
  • Research Profile

    Research Profile
    • Our Expertise
    • Research Questions
    • Research Portal
    • Promoting Research
    • Research Transfer
    • Ethics in Research
    Scientific excellence and the courage to break new ground. Research at the University of Graz creates the foundations for making the future worth living.
  • Studies

    Studies
    • Prospective Students
    • Students
  • Community

    Community
    • International
    • Location
    • Research and Business
    • Alumni
    The University of Graz is a hub for international research and brings together scientists and business experts. Moreover, it fosters the exchange and cooperation in study and teaching.
  • Spotlight
Topics
  • StudiGPT is here! Try it out!
  • Sustainable University
  • Researchers answer
  • Work for us
Close menu

End of this page section. Go to overview of page sections

Begin of page section:
You are here:

University of Graz Mehrsprachigkeit, Migration und kulturelle Transformation Veranstaltungen Cluster Concepts: Literature and multilingualism
  • Über uns
  • Unsere Forschung
  • Veranstaltungen
  • Kontakt
  • News

End of this page section. Go to overview of page sections

Begin of page section:
Sub navigation:

  • Über uns
  • Unsere Forschung
  • Veranstaltungen
  • Kontakt
  • News

End of this page section. Go to overview of page sections

Literature & Multilingualism: Translanguaging & Code-Switching in the Literary Context

In what forms does multilingualism appear in literary works? To what extent does the reader's linguistic knowledge influence the interpretation of a multilingual novel or poem? What motivates authors to use several languages in their texts - and are they always aware of their multilingual writing practice?

These questions and many more were addressed by participants at the "Literature & Multilingualism" event, organised by the GEWI focus area Multilingualism, Migration and Cultural Transformation, on 10 March 2025 in the ITAT research room.

3 Women ©Lisa Schantl
©Lisa Schantl
Johanna Domokos, Lisa Schantl and Marianna Deganutti

After a welcome address by Nadja Grbíc, co-spokesperson of the 1st cluster of this research area and professor at the Institute of Translation Studies, and Lisa Schantl, organiser of the event. After a welcome by Nadja Grbíc, co-spokesperson of the first cluster of this research area and professor at the Institute of Translation Studies, and Lisa Schantl, organiser of the event and doctoral candidate at the Institute of English Studies, the invited researchers Marianna Deganutti (Institute of World Literature, Bratislava) and Johanna Domokos (Bielefeld University and Károli University, Budapest) first presented the essential and current considerations in research on literary multilingualism. They then invited the participants to try out the theory in practice through their own writing exercises.

A central role was played by the teaching of tools for analysing multilingual literary works and raising awareness of the various forms and manifestations of multilingual artistic expression. Literary multilingualism occurs on different levels of the text - from the text itself to the multilingualism of the fictional world and the multilingualism of the author to the readers and any epitexts (Deganutti and Domokos 2023). These levels may or may not be interdependent. The researchers presented the various forms of literary language change on the basis of a model that was first published by Domokos in 2017 and has been continuously expanded since then. It is made up of seven types, which differ mainly in the intensity of the language changes that occur. "Zero-degree code-switching", for example, refers to latent multilingualism, i.e. to a work that does not show any actual language changes, but to which multilingualism can be attributed through more subtle tools. The most intensive form, type 6 or "syntactic translingualism", on the other hand, describes an extremely pronounced mixing of the languages present through interlanguaging practices such as pidginisation or relexification (Domokos and Deganutti 2021-2023). These techniques were illustrated using examples of poetry by the authors Cia Rinne and Sabira Ståhlberg.

After a brief excursion into the multimodal component of multilingual creativity using the example of music, presented by Deganutti, the event concluded with a writing exercise. The participants reflected on their own language backgrounds and skills and wrote these down in the form of a short multilingual poem.

For further information on the topic, please visit the website of the interdisciplinary research group LangueFlow and the Journal of Literary Multilingualism (JLM ).

 

Begin of page section:
Additional information:

University of Graz
Universitaetsplatz 3
8010 Graz
Austria
  • Contact
  • Web Editors
  • Moodle
  • UNIGRAZonline
  • Imprint
  • Data Protection Declaration
  • Accessibility Declaration
Weatherstation
Uni Graz

End of this page section. Go to overview of page sections

End of this page section. Go to overview of page sections

Begin of page section:

End of this page section. Go to overview of page sections