Beginn des Seitenbereichs:
Seitenbereiche:

  • Zum Inhalt (Zugriffstaste 1)
  • Zur Positionsanzeige (Zugriffstaste 2)
  • Zur Hauptnavigation (Zugriffstaste 3)
  • Zur Unternavigation (Zugriffstaste 4)
  • Zu den Zusatzinformationen (Zugriffstaste 5)
  • Zu den Seiteneinstellungen (Benutzer/Sprache) (Zugriffstaste 8)
  • Zur Suche (Zugriffstaste 9)

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Seiteneinstellungen:

Deutsch de
English en
Suche
Anmelden

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Suche:

Suche nach Details rund um die Uni Graz
Schließen

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche


Suchen

Beginn des Seitenbereichs:
Hauptnavigation:

Seitennavigation:

  • Universität

    Universität
    • Die Uni Graz im Portrait
    • Organisation
    • Strategie und Qualität
    • Fakultäten
    • Universitätsbibliothek
    • Jobs
    • Campus
    Lösungen für die Welt von morgen entwickeln – das ist unsere Mission. Unsere Studierenden und unsere Forscher:innen stellen sich den großen Herausforderungen der Gesellschaft und tragen das Wissen hinaus.
  • Forschungsprofil

    Forschungsprofil
    • Unsere Expertise
    • Forschungsfragen
    • Forschungsportal
    • Forschung fördern
    • Forschungstransfer
    • Ethik in der Forschung
    Wissenschaftliche Exzellenz und Mut, neue Wege zu gehen. Forschung an der Universität Graz schafft die Grundlagen dafür, die Zukunft lebenswert zu gestalten.
  • Studium

    Studium
    • Studieninteressierte
    • Aufnahmeverfahren
    • Infos für Studierende
    • Lerntage 23.-27.06.2025
  • Community

    Community
    • International
    • Am Standort
    • Forschung und Wirtschaft
    • Absolvent:innen
    Die Universität Graz ist Drehscheibe für internationale Forschung, Vernetzung von Wissenschaft und Wirtschaft sowie für Austausch und Kooperation in den Bereichen Studium und Lehre.
  • Spotlight
Jetzt aktuell
  • StudiGPT ist da! Probiere es aus
  • Infos zu Studienwahl & Anmeldung
  • Crowdfunding entdecken
  • Klimaneutrale Uni Graz
  • Gefragte Forscher:innen
  • Arbeitgeberin Uni Graz
Menüband schließen

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Sie befinden sich hier:

Universität Graz Mehrsprachigkeit, Migration und kulturelle Transformation Veranstaltungen Cluster Konzepte: Literatur und Mehrsprachigkeit
  • Über uns
  • Unsere Forschung
  • Veranstaltungen
  • Kontakt
  • Neuigkeiten

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Unternavigation:

  • Über uns
  • Unsere Forschung
  • Veranstaltungen
  • Kontakt
  • Neuigkeiten

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Literatur & Mehrsprachigkeit: Translanguaging & Code-Switching in the Literary Context

In welchen Erscheinungsformen begegnet uns Mehrsprachigkeit in literarischen Werken? Inwiefern beeinflusst das sprachliche Wissen der Leser:innen die Interpretation eines mehrsprachigen Romans oder Gedichts? Was motiviert Autor:innen zur Verwendung mehrerer Sprachen in ihren Texten – und sind sie sich ihrer mehrsprachigen Schreibpraxis stets bewusst? 

Diesen Fragen und vielen mehr begegneten die Teilnehmenden an der Veranstaltung „Literatur & Mehrsprachigkeit“, organisiert vom GEWI-Schwerpunktbereich Mehrsprachigkeit, Migration und kulturelle Transformation, am 10. März 2025 im Recherchierraum des ITAT. 

Johanna Domokos, Lisa Schantl und Marianna Deganutti forschen zu Literatur und Mehrsprachigkeit {f:if(condition: 'Lisa Schantl', then: '©Lisa Schantl')}
©Lisa Schantl
Johanna Domokos, Lisa Schantl und Marianna Deganutti

Nach einer Begrüßung durch Nadja Grbíc, Co-Sprecher:in des 1. Clusters dieses Forschungsbereichs und Professorin am Institut für Translationswissenschaften, und Lisa Schantl, der Organisatorin der Veranstaltung und Doktorandin am Institut für Anglistik, vermittelten die eingeladenen Forscherinnen Marianna Deganutti (Institute of World Literature, Bratislava) und Johanna Domokos (Universität Bielefeld und Károli University, Budapest) zuerst die essentiellen und aktuellen Überlegungen in der Forschung zu literarischer Mehrsprachigkeit (Literary Multilingualism). Danach luden sie die Teilnehmenden dazu ein, die Theorie durch eigene Schreibübungen in der Praxis zu erproben. 

Zentrale Rollen nahmen die Vermittlung von Handwerkszeugen zur Analyse mehrsprachiger literarischer Werke sowie die Bewusstseinsbildung für die verschiedenen Formen und Ausprägungen von mehrsprachigem künstlerischem Ausdruck ein. Literarische Mehrsprachigkeit tritt auf verschiedenen Ebenen des Textes auf – vom Text an sich über die Mehrsprachigkeit der fiktionalen Welt und der Mehrsprachigkeit des Autors:der Autorin bis hin zu den Leser:innen und etwaigen Epitexten (Deganutti u. Domokos 2023). Diese Ebenen können in einem Abhängigkeitsverhältnis stehen, müssen dies aber nicht. Die verschiedenen Ausprägungen literarischen Sprachwechsels präsentierten die Forscherinnen auf Basis eines Modells, das von Domokos zum ersten Mal 2017 publiziert und seither stets erweitert wurde. Es setzt sich aus sieben Typen zusammen, die sich am Wesentlichsten durch die Intensität der auftretenden Sprachwechsel unterscheiden. „Zero-degree Code-switching“ bezieht sich beispielsweise auf latente Mehrsprachigkeit, also zum Beispiel auf ein Werk, das keine tatsächlichen Sprachwechsel aufweist, dem aber Mehrsprachigkeit durch subtilere Werkzeuge zugeschrieben werden kann. Die intensivste Form, Typ 6 beziehungsweise „Syntactic Translingualism“, beschreibt hingegen eine äußerst ausgeprägte Vermischung der vorkommenden Sprachen durch Praktiken von Interlanguaging wie Pidginisierung oder Relexifizierung (Domokos u. Deganutti 2021-2023). Diese Techniken wurden anhand von Lyrikbeispielen der Autor:innen Cia Rinne und Sabira Ståhlberg veranschaulicht. 

Nach einem kurzen Exkurs in die multimodale Komponente mehrsprachiger Kreativität am Beispiel von Musik, präsentiert durch Deganutti, fand die Veranstaltung ihren Abschluss in einer Schreibübung. Die Teilnehmenden reflektierten über ihre eigenen Sprachhintergründe und -kenntnisse und verschriftlichten diese in Form eines kurzen mehrsprachigen Gedichts. 

Bei weiterführendem Interesse am Thema sind die Website der interdisziplinären Forschungsgruppe LangueFlow sowie das Journal of Literary Multilingualism (JLM) zu empfehlen. 

 

Beginn des Seitenbereichs:
Zusatzinformationen:

Universität Graz
Universitätsplatz 3
8010 Graz
  • Anfahrt und Kontakt
  • Pressestelle
  • Moodle
  • UNIGRAZonline
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung
  • Cookie-Einstellungen
  • Barrierefreiheitserklärung
Wetterstation
Uni Graz

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche